《红色警报3》繁体中文版纠错(2)
[红警2共和国之辉下载www.xtcdj.com| 更新日期:2008年10月29日
顺便提一下,多人快速下达命令的那几段,包括需要援军、简单战术、欢呼、以及最重要的吐槽喷人,EATW翻译的不是一般的流畅。
冷酷著名神射女子的翻版。能夠請求空襲支援。——原文:Spitting image of a ruthless, legendary markswoman. Authorized to call airstrikes.娜塔莎表示以俄文角度来看,这句翻译比较通顺……
切換為85 mm自動裝填砲,並拋棄任何汲取來的次要武器。——原文:Switches to the 85 mm autoloading cannon, along with any leeched secondary weapon.明明就是同时使用主炮和副武器,榨取光束和副武器对于这种挑拨他们之间关系的行为表示愤慨。
*車輛有我的'幻影'智囊團-變相作為一個前蘇聯坦克的啟示。 [ 3 .3] ,您在指揮攻擊驅逐艦背後。 [ 6 .1]現在,只要你貼近我的幻影坦克,沒有人能看到你。 [ 10.1 ]只要這個蘇聯變相舉行,他們不會攻擊我。 [ 15.1 ]得到它呢? [ 16.5 ]好。 [ 17.3 ]讓我們感動的,我們應?——这个都不用列原文了,机械翻译真满塞……
这段里所有的soviet被翻译成了俄军,我可以理解为这是加深盟军西方式的口语感,但为什么连苏联也自称俄军了?
航空母艦是海軍最強大的火砲平台,它可以在安全區域轟炸敵軍的設施。它們的無人飛行器可以在轟炸後自動飛回進行彈藥補給。航空母艦也可以發射斷電飛彈,在爆炸的範圍內所有的建築與載具將無法行動。——Aircraft Carriers are powerful naval artillery platforms, which can neutralize enemy installations from a safe distance. Their combat drones automatically return to rearm between bombing runs. Carriers can also launch the Blackout Missile, which deactivates vehicles or structures caught in its blast. “航空母艦”是“火砲平台”……
白天是座危險的遠距離迫擊砲,晚上是座天文臺。要小心靠近它——原文:Devastating long-range artillery by day, observatory by night. Approach with caution.这里的artillery火炮又成了“迫擊砲”——Nod火神炮恍然大悟:原来俺是迫击炮呀!呃?砲?哦,原来我是投石机…… 观察站有很多种,不是一定用来看星星的……
維和轟炸機——原文:VINDICATOR呃…… 谁能告诉我轰炸机怎么维和?(此外那部飞机根本不够格进入轰炸机之列,顶多算是对地攻击机)
磁爆部隊——原文:TESLA TROOPER,这就开始否定自家的历史了。本来就将大气磁现像与尖端放电现将混为一谈而使用的神词“磁暴”已经误人不浅了,这次更是升级为磁“爆”,磁场爆开吗?
俄軍鐵鎚坦克擁有不光明的「汲取光束」特殊能力,可以削弱敵方裝甲甚至武器!切回主要開火模式可以使攻擊威力倍增!——原文:The Soviet Hammer Tank features the devious Leech-Beam special ability, which can siphon enemy armor and even weapons! Once you've stolen a weapon, switch back to primary firing mode for twice the punch! 吸取/吸收siphon成了“削弱”,译者就不能进游戏看眼吗?
蘇聯母親的雕像——原文:Mother Russia Statue。为什么Russia又成“蘇聯”了?另外转一段WIKI的:Mother Russia is a national personification of Russia, appearing in patriotic posters, statues etc. In the Soviet period, the term Mother Motherland was preferred, as representing the multi-ethnic Soviet Union.翻译:“Mother Russia是俄罗斯的一种国家象征,表现在爱国招贴画上与雕塑等。在苏联时代,一般首选祖国母亲,用来表现苏联的多民族性。”
醒目桶子——原文:Conspicuous Barrel且认为在KUSO吧……
袋狸轟炸機——原文:Badger Bomber这个……Badger“獾”和“袋狸”bandicoots不是一个物种吧……
上一篇:《红色警报3》为互联网极客而生! 下一篇:红警3最低配置门槛